当前位置:宝石小说>玄幻魔法>我的法兰西情人> “我来,不是为了做爱。”
阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

“我来,不是为了做爱。”(2 / 2)

“ma

track…”

他低声开口,语气还带着喘。

“la

demo

que

j’ai

envoyee.

ils

l’ont

ecoutee.

une

bo?te

veut

la

produire.”

——“我投出去的那首歌……他们听了。有公司要签下来做了。”

她一时间没反应过来,只听到“produire”这一个词在脑海里跳了几下。

他咧嘴笑了一下,像是个刚抢银行成功的小孩,眼睛都在发光。

“ils

veulent

la

sortir

en

vinyle.

une

serie

limitee.

en

pressage.”

——“他们想做黑胶。限量版。实体发行。”

他笑着,却整个人还贴在她身上。

她看着他脸上的光,那一刻才意识到:

这个吻,不只是情欲。

是一个人从夜里跑来,带着他最无法藏住的喜悦,用一个身体贴近另一个身体的方式说:我得到了它,我想让你第一个知道。

她没说话。

只是抓着他卫衣的手,更紧了点。

像说:我听见了。

她靠在门框上,还没从那个吻里缓过神来。

胸口还起伏着,t恤皱成一团,脖子下方的皮肤泛着微红。

david还贴着她,两人呼吸纠缠,空气里有一种再多一寸就会再干一遍的危险距离。

她张了张嘴,抬眼看他一眼,声音有点哑:

“je

peux

plus…

je

suis

trop

fatiguee.

tu

veux

du

sexe,

va

trouver

une

autre

fille.”

——“我真的做不动了……太累了。如果你是想做,就去找别的女人吧。”

话说出口,她自己都有点没底。

不是拒绝,是坦白。

david没生气,也没有退。

只是看着她,眼里还闪着光,却一字一句说:

“je

suis

pas

venu

pour

?a.”

——“我来,不是为了做爱。”

他顿了一秒,又说:

“je

suis

venu

te

le

dire.

toi.”

——“我是来告诉你这个消息的。告诉你,只有你。”

他声音低下来,语气像一颗石头丢进水里,荡开一圈安静。

她听到这句话的时候,心里忽然空了一下。

是一种比被操到高潮还更深的空。

她低头笑了一下,自嘲似的:

“t’as

une

biere

?”

——“你家有啤酒吗?”

他们最后没有进卧室。

两个人坐在厨房的地板上,背靠着冰箱,david从柜子里拿出一瓶冰的kronenbourg和一只旧杯子,分着喝。

他拿出那首demo,连着音响放出来。

音量不大。

音轨一开始是沉稳的低频鼓点,像一只慢慢醒来的心跳。

然后是他录的采样,那些在夜里厨房、楼道、公园风里采下来的声音,像水滴一样被剪进节奏里。

陈白喝了一口酒,头靠在冰箱门上,闭上眼听。

音乐不是那种会让人兴奋到跳舞的。

而是那种只适合坐在地上、脑子半空、脚底冰凉的时候听的歌。

一首只能在深夜分享的作品。

david没看她。

只是看着自己手里的杯子,像一个刚刚下台的鼓手,心还没停。

歌播到中段时,他轻轻说了一句:

“je

l’ai

faite

dans

ma

cuisine,

3h

du

matin,

en

pensant

rien.

juste…

le

besoin

de

faire

quelque

chose

avec

mes

mains.”

——“我是在凌晨叁点,在厨房里做的,什么都没想。只是……很想用手做点什么。”

她没睁眼,只是淡淡应了一声:

“c’est

pour

?a

qu’elles

existent.”

——“所以才有这些作品存在吧。”

david转头看她。

她的睫毛贴在眼皮下,头发半干不湿,t恤下摆垂在大腿上,手还握着那只半空的杯子。

不是欲望的模样。

是那种只有在深夜可以被相信的安静。

音乐播完的时候,他们还坐着。

没有做爱,没有亲吻。

只是,两个人并排坐在厨房地板上,脚底冰凉,酒味在喉咙里发苦。

返回首页 上一页 目录 下一章

Copyright 2021宝石小说All Rights Reserved